Sano Ichiro

LibrosHay todo una tipología de libros sobre Japón que aunan mi interés por este país y sus tradiciones y mi enganche con la novela policiaca y noire: los detectives japoneses de la época del shogunato. Hay varios, pero hoy sólo me voy a referir a Sano Ichiro. Me reservo los demás para esos días en que una no encuentra nada que contar (que son más que abundantes). Sano Ichiro, es el sosakan sama —muy honorable investigador de sucesos, situaciones y personas—del Shogun Tokugawa Tsunayoshi, que, aparte de ser un blando y haber promulgado la ley que impedía matar perros so pena de muerte, es el centro de todas las conspiraciones sin enterarse de nada. No hay novela de Sano en la que éste no esté a puntito de caer en desgracia y/o ser ejecutado. Como buen asesinatico, tiene la virtud de no comprometerte a nada, hacerte pasar un rato agradable y, de paso, enseñarte algo sobre la cultura japonesa sin tener que caer en un tostón académico que a mí, personalmente, me habrían impedido aprender nada de Japón. Descubrí las novelas de Sano Ichiro, de la autora Laura Joh Rowland, en la Casa del Libro a través de las traducciones de Ediciones Salamandra. He de reconocer que la primera que leí, El tatuaje de la concubina, me pareció que, si bien me contaba estupendamente el mundo de los eta/burakumin, tenía bastante de novelita rosa subidilla de tono, con penes en erección y lúbricas descripciones homosexuales (espero que Salamandra aprecie esta publi, que es la mejor). Tras un viaje a Nueva York en el que me llovió casi tanto que en último a Japón (con ciclones incluídos) me pertreché con todo lo publicado hasta el momento de este detective samurai, que incluye varias obras previas a El tatuaje…, primera traducida al castellano. Una vez que me las tragué en largas esperas de transporte público, me he venido apuntando a todos los pre-orders de Amazon sobre la saga. Entre el descuento que te hacen, la debilidad del dólar y demás gaitas, con envío y todo sale más barato que comprarlo en España traducido. Si es que lo traducen. Los dos últimos de la serie son Red Chrysantemum, en el que una historia más que rocambolesca (con sus escenitas de sexo-soft incluídas) es contada al estilo Rashomon (en la que un mismo hecho es contado desde distintas y diferentes perspectivas). La última, The Snow Empress, es útil para tener un primer acercamiento a la cultura Anui, la de los esquimales japoneses, tan alejada del clásico estereotipo que tenemos de Japón.

ÚLTIMAS NOTICIAS: Ya se puede encargar el próximo de la saga, The Fire Kimono. El 11 de noviembre en sus librerías más lejanas.

1 comentario:

  1. Níniel, 18 de Mayo de 2008, 12:35

    Pues sí, realmente las descripciones de relaciones sexuales se podrían decir que sobran ;) Pero vaya, a mí los libros de Sano me están gustando mucho, a pesar de haberlos descubierto hace poco.

    Eso sí, lo que está haciendo Salamandra con la colección de libros es para darles bofetadas, qué quieres que te diga. Traducen sólo los que quieren, sin ningún tipo de respeto a la historia. Y parece, además, que ya no van a seguir publicando la serie. Una pena.

     

Deja tu comentario: